Clusteren: beter aanbesteden

Vertalen van vreemde talen Scenario 3 van 4

Terug naar Vertalen van vreemde talen

Helaas, je hebt de verkeerde inschatting gemaakt.

Op het eerste gezicht lijkt dit te gaan om gelijksoortige diensten, die geclusterd in één opdracht met geografisch ingerichte percelen in de markt kunnen worden gezet. Het lijken diensten die met elkaar samenhangen.

Maar het gaat om verschillende talencombinaties en specialisatiegebieden: het maakt immers veel uit of iemand een beëdigd juridisch vertaler of een medisch vertaler is, en of iemand Zweeds of Japans vertaalt.

Als inkoper kun je de diensten daarom het beste als losse opdrachten in de markt zetten.

Blijf altijd kritisch nadenken: clusteren met percelen per taal en specialisatiegebied kan wél een gerechtvaardigde keuze zijn als de vertaler daardoor meer kennis kan opbouwen over de opdrachtgever en zo beter werk kan leveren.

Goedzo Helaas